Traducen a lenguas indigenas libro sobre violencia politica en Chiapas

En este texto se habla del libro «Aproximaciones al análisis de la violencia política contra las mujeres en razón de género en Chiapas», que fue traducido al tojolabal, tseltal y tsotsil

Sandra de los Santos / Aquínoticias

A finales del 2019,  la investigadora Araceli Burguete me propuso colaborar con un artículo en el libro «Aproximaciones al análisis de la violencia política contra las mujeres en razón de género en Chiapas».

Me explicó que el proyecto de divulgación académica era financiado con el recurso que le otorgan a los partidos políticos (en este caso en concreto a Morena) para al desarrollo de liderazgo político de las mujeres. Me aseguró, y sabía que era cierto porque conozco el trabajo de la doctora Araceli, que no se trataba de lavarle la cara ni a Morena, ni a ningún instituto político, que había plena libertad para escribir, y así fue.

En ese momento terminaba mi tesis de maestría que, precisamente, fue sobre la participación política de las mujeres así que era un tema que estaba-está en mi agenda. El artículo con el que colaboró en el libro habla sobre la paridad efectiva en el Congreso del Estado.

El libro vio la luz en plena pandemia y no habíamos tenido la oportunidad de presentarlo; pero además el proyecto creció y fue traducido al tsotsil, tseltal y tojolabal. Un esfuerzo que no hubiera sido posible sin la tenacidad y el compromiso con este proyecto de Julieta Torres López, Secretaría de Finanzas del Comité Ejecutivo Estatal de Morena.

A Julieta no la conocía, apenas me la presentaron el fin de semana que presentamos en Tuxtla los libros traducidos. Pero, al escucharla y conocer cómo fue el «detrás» de la edición del libro, entendí por qué se logró la impresión. Tener aliadas en espacios de toma de decisión hace la diferencia para que algunos proyectos sean posibles.

Para empezar, es la primera vez que se realiza una publicación de este tipo con financiamiento de un partido político, pero que además se tradujo a las lenguas maternas. Qué tan inédito será que ni siquiera el Instituto Nacional Electoral (INE) tiene en su rubro de partidas presupuestarias un apartado que sea para el pago a traductores. El presupuesto tiene sexo y también raza, y esto da cuenta de ello.

El libro está dividido en tres partes. Las primeras dos de ellas escritas por la coordinadora del libro, Araceli Burguete Cal y Mayor en la que da cuenta de un diagnóstico sobre la participación y violencia política por razón de género en Chiapas. La tercera parte son una serie de artículos de personas invitadas.

Maricela Hazel Pacheco Pazos habla acerca de los derechos políticos-electorales de las mujeres desde una perspectiva jurídica. Candelaria Rodriguez Sosa hace una línea de tiempo sobre las mujeres en el poder municipal, desde la primera presidenta municipal (que fue en Ixtapa) en 1939 hasta nuestra actualidad.

En la publicación también participa Kira Núñez de León, quien realiza un artículo en el que habla de la violencia política por razón de género y los cacicazgos en la entidad. María Enriqueta Burelo Melgar escribe sobre la paridad, partidos y violencia política;  y María Guadalupe Cárdenas Zitle aborda la simulación de los cargos públicos a las que obligan a las mujeres  en las poblaciones indígenas.

Laura Elizabeth Utrilla Méndez realiza tres entrevistas a mujeres jóvenes que comparten su experiencia en el terreno público y político. Su artículo se llama «el relevo generacional feminista».

La investigación académica de los estudios de género y feministas, tienen un carácter transformador, no solo buscan revelar una realidad, sino aspiran a cambiarla, marcan pautas para que así sea, muestran un camino posible.

Para quienes deseen un ejemplar pueden adquirirlo de manera gratuita en la sede del CEE de Morena, si les interesa en digital pueden escribirme por medio de mis redes sociales.

Compartir:

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *